En oversættelse af de latinske passager i Etik

 

Side 68-69

O DIABOLOS QUI HOMINEM CREAVIT, QUEM DEUS INVIDUS IN TERRAM DEIECIT!

O SATOR QUI LIGNUM SCIENTIAE BONI ET MALI SEVIT ET HOMINEM MONUIT UT DE EO COMEDAT, O AREPO, APPARE!

O LEVIATHAN, O SANGUIS PATRIS MEI QUEM COR MEUM ADHUC BIBIT, O RAHAB QUI HOMINEM IN MYSTERIO MORTIS ERUDIVIT, QUI HOMINEM FIRMITATEM MORTIS DEDIT, FIRMITATEM MORIENDI INTERFICIENDIQUE CADENDI CAEDENDIQUE, O BELIAR, APPARE!

O BAALZEBUB, MANUS MEAE MANUS TUAE SINT, VOLUNTAS TUA VOLUNTAS MEA SIT, INSTRUMENTUM TUUM SIS!

O AZAZEL, DOMINUS UNIVERSITATIS RERUM, SINIMIL SOTSUC, DAMNAS LAGLI OIUFAEL!

IPIC MASTEMA! PORAIDAO OCEUE ANARNI ICEVTI ALMA TERRAM ET CAELUM, DIABOLOB O DIABOLOS!

O ANGUIS, APPARE!

Oh Djævel, som skabte mennesket og som den skinsyge Gud styrtede ned på jorden!

Oh Sædemand, som plantede træet til kundskab om godt og ondt og tilrådede mennesket at spise af det, oh Arepo, vis dig!

Oh Leviathan, oh min faders blod, som mit hjerte stadig drikker, oh Rahab som underviste mennesket i dødens mysterium, som gav mennesket dødens styrke, styrken ved at dø og dræbe, ved at falde og fælde, oh Beliar, vis dig!

Oh Baalzebub, lad mine hænder være dine hænder, lad din vilje være min vilje, lad dig være dit instrument!

Oh Azazel, herre over tingenes alt, SINIMIL SOTSUC*, DAMNAS LAGLI Ojufael!

IPIC MASTEMA! PORAIDAO OCEUE ANARNI ICEVTI nærende jorden og himlen, Djævel oh djævel!

Oh slange, vis dig!

*CUSTOS LIMINIS, "tærskelvogter", skrevet bagfra.
Forslag til oversættelse af de i oversættelsen ord med stort modtages gerne, send en email til abmin@enw.dk

Oversat af Rune Nyord. E-mail: runenyord@groenjord.dk.