Faust

 

hej Erwin!

Jeg har lige læst din brilliante Faust. Dog har jeg lige et par, en underdrivelse der vil noget, spørgsmål. I anden del "Bag Spejlet" har de første afsnit navne: Moreh, Yoseph o.s.v. Er de hentet fra andre ting? bibelen,hebraisk eller andet? Jeg ville gerne tolke lidt videre og måske finde en dybere mening..Lyder lidt søgt men..do you get my point?
hmm hilsen Lykke

 


 

SVAR

 

Alle de underlige navne er ganske rigtigt hebraisk. Moreh betyder lærer eller guide, og det kan poor old Joe jo godt have brug for der, hvor han er kommet hen.

Joe kommer i øvrigt af Josef (Joseph, Yoseph) som betyder noget henefter "den næste". Resten kan du finde i en ordbog - det kan være lidt tricky, hvis man ikke kender alfabetet, men eventuelt kan du få nogen til at hjælpe dig (på vores forum, måske)? Her er lidt at begynde med:

RITHMA - seletøj

et anagram af

THARMA - snyd (alias)

YESUA (udtales Yeshua) - frelse

YASAN - den (et år) gamle (jvnf. ANNO DOMINI)

SIBHYA (udtales egentlig Shiv-ja) - fangenskab

ELENA er (naturligvis) HELENA.

Der er selvfølgelig mange flere ordspil i disse navne, men nu har du da et sted at starte ...