Den nye oversættelse af biblen

 

Hej,

I indlægget "Verden" ser det ud til, at du kritiserer den nye oversættelse. Jeg går her ud fra, at det er den såkaldte autoriserede oversættelse fra 1992.

Hvor dårlig er den oversættelse? Hvis man nu har den nye oversættelse og er gået i gang med at læse biblen, er der så noget, man skal være opmærksom på, hvis man ikke bryder sig om, at der er propagandarelaterede "fejloversættelser"?

Apropos, så har jeg et spørgsmål til første mosebog: da Gud (eller er det ikke mere korrekt at kalde det Yahwe?) siger, han vil skabe mennesket i hans billede, står der, at han siger "i vores billede". Skal det forstås som en flertal af ham selv, eller betyder det, at han mener ham selv og andre? Og hvem er så de andre? "Gudssønnerne" som, når de "avler" med mennesker, får kæmper.

Den Undrende

 


 

SVAR

 

Jeg kan naturligvis kun henvise til min egen kommenterede oversættelse, FOR LÆNGE SIDEN. FØRSTE MOSEBOG I NYOVERSÆTTELSE (BORGEN, 2000).